В продолжение темы. Тоже очень понравилось.Пишет о. Михаил Шполянский. ;) "
Язык эзотерической сакральности – 2 http://shpol.livejournal.com/144832.html?#cutid1 Гадание – загадочное высказывание
Глагол – 1. слово; высказывание; 2. дело («…видим глагол сей бывший» - Лк.2.15)
Глумление – размышление, хитрый замысел
Гнати, …. – 1. идти следом («…гнаша его Симон Петр» - Мк.1,36)
Гонение – путь, движение
Дебрь – долина
Дом – 1. род; 2. семья; 3.прислуга; 4. строение.
Жалость – ревность
Жир – корм, пастбище
Жительство – государство
Жупел - сера
Как всегда, в точном соответствии с законом жанра ЛЖ, народ не понял главную мысль автора поста
http://shpol.livejournal.com/144228.html?nc=15. А ведь она очевидна даже и из названия: «Язык эзотерической сакральности». (Впрочем, возможно, нечего на читателя пенять, когда у автора мысль корява).
Так вот. Меня очень мало волнует вопрос перевода богослужебного языка. Эти баталии для меня уже в прошлом. Сейчас мне очевидно, что сия проблема, хоть и не мала сама по себе, но не более чем капля в океане найсложнейших проблем церковной эмпирики, зачастую уродующих в ней все до неузнаваемости.
Одной же из таких проблем, глобальной и краеугольной, мне видится сакрализация христианства по образцу ветхозаветной церкви, превращения жизни в букву, а слова в знак. Причем знак, не нуждающийся ни в каком осмысленном содержании.
И мне кажется, чтословарь паронимов это прекрасно иллюстрирует.
Поясняю: словарь паронимов – это не словарь перевода с церковнославянского на русский, а перечень слов, по звучанию близких к русским, но несущих иное значение; примеры того я и привожу. И, кстати, именно поэтому, в соответствии с целью публикации этого поста, я, в некоторых случаях, при наличии нескольких вариантов правильного перевода, указывал один - тот, в котором для современного слышателя радикально искажается первоначальный смысл понятия.
Значительное количество таких слов в языке при отсутствии интереса к их прояснению говорит о том, что слышателю текстов на церковнославянском вполне безразлично, верно ли он вообще понимает Писание. И принципиальные ошибки в понимании (например: «О всякой души христианстей… скорбящей же и озлобленней» - озлобленный есть обиженный», и пр.) никого не волнуют: «знать церковнославянский» у нас означает уметь читать шестопсалмие с правильными ударениями и догадываться о смысле читаемых фрагментов Евангелия (смысл Апостола и тем паче паримий чаще всего вообще течет мимо сознания). Что это, как не сакрализация Буквы? – а ведь это есть малая часть сакрализации всей церковной жизни. В которой присутствуют и гораздо более страшные «страницы» - сакрализация вещи, места, движения и, наконец, сакрализация человека как носителя сана…
А страшно тут то, что христианство вообще здесь не нужно; сакрализация всеядна, она одинаково паразитирует на любом учении, культе или религии. Слишком часто и слишком для многих поглощая собой все содержание того вероучения.
Учитывая все это, я не стал отвечать на отдельные комменты к предыдущему посту. Но все же здесь скажу пару слов – несколько ответов на частные вопросы.
Величати – 1. увеличивать («…величают воскрилия риз своих»); 2. славить, возвеличивать. Никакого «руления» тут не вижу. В Писании встречаются оба варианта перевода, и правильное понимание второго варианта не снимает вопроса ошибочного понимания первого.
Верх – 1. темя, голова, макушка («… и на верх неправда его снидет»); 2. глава, первенствующий («возьмите врата верхи ваша»).
И т.д.
И, хотя мой пост, как я уже говорил, не имеет отношения к вопросу перевода, но, учитывая бурное обсуждение именно этой темы в коментах, скажу, что считаю ненормальным превращение языка богообщения не только в самодовлеющий сакральный знак, но и в эзотерическое бормотание (вспомним считающееся образцом богослужебное завывание при чтении текстов) – этакие глоссалии без положенных по апостолу пояснений. И создание искусственных препятствий к богообщению в языке напоминает мне – продолжая пример ап. Павла - про бег на ристалище, в котором благочестие спортсмена заключалось бы в напяливании тяжелых и тесных сапог вместо стремления достигнуть цели (жизни во Христе).
Другое дело, что опошление языка, опрощение и пр. маргинализация не выход. Но это совсем иная тема…."